PIAIMA

 

    

      Entre los seres fabulosos del mundo pemón, PIAIMA es uno de los que más frecuentemente nombran en su legendaria y que -en contra de lo general- describen minuciosamente en su fisonomía física. Es considerado como ENEK, bicho malo, devorador de hombres, habitante de barrancas escarpadas; pero, a veces amigo del hombre, al que favorece.

    

      Se dice que fue hecho de "friura" y por eso se le invoca contra las fiebres; se le considera, "maestro primero" de todos los piaches y a esto parece aludir su nombre que es un superlativo: Es muy alto y de formas extravagantes: es calvo desde que "en aquel tiempo” lo peluqueó OROKONTE y le restregó la calva con ají.  Sus orejas son grandísimas; en ellas tiene perforados los lóbulos, por los que introduce los pies de sus presas los hombres, colgándolos a la espalda y ventoseándoles en la cara mientras los lleva a su guarida. Las piernas son larguísimas, torcidas y peludas; el escroto del tamaño del toro; su miembro viril larguísimo y como un hilo un poco grueso.

    

      Es un gran cazador; sus flechas se disparan automáticamente y sobrepasan la presa para herirla al caer sin darse cuenta de ello. Posee un arma mortífera, llamada EMBUKUCHIMA, con la que mata a los enemigos que llegan a su casa. También usa para cazar la trampa llamada PIAIMA MARERI: se trata de una flor muy vistosa, que atrapa a las presas, cuando la tocan y las aguanta hasta que llega Piaimá y la mete en su enorme cesto, que se abre y cierra a un simple mandato, para llevarlo a su cueva donde lo devorará.

    

       En vez de “casabe” usa yesca y por fuego tiene un palo fosforescente, que se llama AVAKAMATU (fuego del avaré = zarigüeya). Es muy ignorante y se le engaña fácilmente con el PIAIMA TATIPUE, un sencillo rompecabezas hecho de cañitas. Es gran tejedor y en cesticos pequeños introduce muchísimas presas; pero sólo él sabe amarrarlos.

    

    

    

    

    

     TEXTO PEMON

    

    

    

     Pemon etepoe kurak dai sarauraiyek pona torondamä puepue sena; Torondamä munketon (chisiyamä) kankapoeya nere. Tise Piaimada eporipoe, muere wi apichipoe te pana dai i ta embakapuetipoeya, muere wi arepoeya. Naruk yai kaponokok  arepoeya; muere tepai wëk nakata pona, Charantepui t esek, arunepuipoeya. Chinak ichipoe  narik yepoi, Piaima wenkaruntok; muerete re waka piapue ichipoe, tise i nopueton ichipoe  chinte dono.

    

     Tenkei puek i nopueton ichipoe, t enchiton nere. Nawa ichinin, kaponok eparante te puek ichipoe, muere yenin: “Sena warante esewoimapueke" Piaimada taurepoe, "tiuynki kamia".- Tise i putuima re, “putuya pra edai" taurepoe kaponokokda.- Nawa ichinin, t entak Piaima esewoimapueti tanna, waka piapue ke t ewa aketipoeya.

 

     Muere wi Piaima yenapoe ¡peu, tirin! narik yai yesakupoe tise yesewoikatukapoe; ¡teren! tenkei puek tesan, te nopueton piak enapoe "A wotoro kon muere, ereukatek" kaponokok entaimapuetipoe kaimape re. Muere nawa ichinin, kaponokok kaima, tenkei daino ke ereukapuetipoe toda. Tise i rate toda tanna, ti un kompe ereapoe toda; muere to echiripuetipoe, to karaumäpoe. Nawa ichinin, kaponokok panepuipoe toda, se nawa kaima: "A san piak autesak dau, averiki; erupa kumasak eni tepo averiki". 

    

     Chinte, ka tau kaponokok enemasak ichipoe; tu tentokten yuaya tanna, Piaima yekatonipoe, awakaparupe tenai, kaponokok eporipoe; muere wi euromapoeya: “Se poro uteke, a rawere te tanna”.  Nawa ichinin, n ekamapoe yaire yutepoe, t emapue kon puek itepoe, te san eporipoe.

    

     I chanda taurepoe: ¿Aten tepai auyepui?.- “Awareda uy arepoe nichii” i rumeda taurepoe. I chanda tu rume i entanapapoe, i wokiten erupa kumapoeya, enipoeya; muere tepai te karimi tak enkupoe. Iwenumä kaima i chan ichipoe, yeriki tanna.

    

     Panepuipoe Piaima yenchitonda poro re yerikipoe ante. Muere wi to esemapoe.