96. MAWARITON TINIPANITOK TAREMURU

 

1 . Mawariton tinipanitok, taren .rere. Pena tepai sakoropankon yamo pemonton puek. Pemon dama tuarímatenkon-p,: to e-pueti: konok tarimai to ra pona to aman tope, pan ke to enasak dau, yawaina topej to ra pona-re asetun-pe, waranapi ropoíre tiyese.

2. Pena kru, pía dama daktai, tukui t-esek yariku yunanin mawariton yenchi apichipue te-nopue-pe. Muere pueníse i-puek to sakorotapue manare pra, i-we sena te tope to eseurumapue.

3. Muere tise, tukui-ya taurepue tenopue puek mawariton yewik tak tute pa, to kowantok dak wek nakata ponao - Aire, ekonekan pai a-san yewik tak eten tope, taurepue-ya te-nopue puek-rike. - Tise it-ombaton-da ketei taurepue to-da: A-we-tu-ya nokon puek to ekusak manj sakoropankon kru yamo.- Tise tukui-ya taurepue: Nawa-re tise-re ete se chia to piakj u-wesak toda dau, sare enapo neke se.

4. Tu-te pata-pe, esemate pata-pe, kavai won te-kavayu-pe konekapue-ya tanno-pe, ti-nta yentaino kru, yei nere konekapue-ya tanno-pe ti-taikapu-pe ipuek t-etok. Muere-wi taren kupuipueya ti-kavayu pona, ti-taikapu pona-re. Muere-wi tí-nopue yare to eseratepue amincha ema tawere ite-ten-pe, mawariton kowantok tepo.re.

5. Mawariton-da i-pusak ichipue, muere venai ti-rapayi-kon konekapue to-da; esentak techiripuese, to eseka mapue: Mure yene puek man, paruchito apichitepon te-nopue-pej yedatonto yene puek man, paruchi-to dare tesenj i-we pai manj i-we pai ichi muere.

6. Tise tukui-ya, to eseuruma etaima, to echichiu-chichiuma eremaima, to nama-puen¡ kaikuse warante to etenu tana, to piak itepue konsera chima. Tanno kavai arepue-ya, i-taikapu-wi tanno.

7. Amincha mare yenasak tise, mawariton-da eremapuej muere-wi t-atarikatok-kon apuetanepui to-da puen, icha kere-re to atarika kowankapue. Nawa tukui ichipuej to rapayi kapueya tukui-yaj i-we tope tauresak to-da tise, e-tukai-re i-kupui to-da puen.

8. Taren eseru muere, taren winan muere. T-eserate pata-pe taren kupuipue-ya te-kavayu pona, te-taikapu pona, kaima: Sakoropankon ra pona-re ete-tej u-we puek yekusak01z pona-rej tise to arika-da-te, to auchimba-da-te u-kavayu-rima ke, u-taikapu-rima ke. Ai yure sane muere Toronkon pachi, Roriwan pachi.

 

96, TAREN PARA AMANSAR LOS MAWARITON

1 . Este es el tarén para amansar aplacar a los "mawaritón", Desde lotiempos antiguos ellos siempre fueromuy bravos e hicieron sufrir mucho los indios, enviando aguaceros sobrellos para mojarlos o para deshacerlela sal; y otras veces viniendo contrellos como remolinos de viento o enviando rayos.

2 . Pero he aquí que en aquellos antiguos tiempos de los piá, el que ahera llamamos "tukui" o pajarito "chupaflor" consiguió casarse con u~erma- nita de los mawaritón, Pero p esmismo ellos se enfurecieron y jeroque irían a matarlo.

3 ' Entonces el tucusito o chupafloSe dispuso a ir a la casa donde ellos vivían, que era sobre un altísimo cerro.

-Ea, preparémonos para ir a la casde tu madre, le dijo a su mujercitaPero los compañeros le disuadieron diciendo: -Ellos han dicho que te ma.

tarán; ellos son muy bravos. Pero édijo: -Pues si me matan, no regresaracá; pero de todos modos yo voy allá.

4. Pero antes de ponerse en camin. se preparó un rollo de tabaco ~randí.

simo, mayor que su boca; y tam6ién spreparó un palo grandísimo para sbastón. E hizo su tarén sobre el tabacy sobre el bastón; y en compañía dsu mujercita emprendió aquel largo ca.

mino hasta donde vivían los mawarit6n. .

5 . Los mawa,itón supieron que estaba viniendo y prepararon sus escopetas; y se gritaron unos a otros: ¡Está viniendo ese muchacho, el que se cogia nuestra hermanita para su mujer; está viniendo nuestro enemigo, el quvive con nuestra hermana! ¡Vamos matarlo!

6. Pero el tucusito, sin hacer caso dlo que oía, ni de los relámpagos quveía, ni de los rugidos como de tigressiguió acercándose con toda tranquilidad, llevando aquel tabaco tan grandeque con dificultad lo sostenía en sboca y con aquel bastón también grandísimo.

7 . Cuando estuvo más cerca y lo vie- 1

ron los mawaritón, no pudieron contener la risa y durante largo rato nhicieron más que reírse. Y así fue como los desarmó el tucusito; y despuéde haber dicho que lo matarían, nadle hicieron.

8. Todo, porque allá, antes de salide viaje hizo su tarén sobre su tabacy sobre su bastón, diciendo: -Yo mvoy al encuentro de los bravos, de loque me quieren matar; pero yo leharé reír con este mi gran tabaco ycon mi gran bastón; yo los pondralegres. Yo, yo que soy Toronkónpachí, Roriwán-pachí.

Inés Tomás de Roroima

 

NOTAS EXPLICATIVAS

 

1) Además de la fuerza del tarén, esto quiere decir que desarmar al enemigcon la risa es un buen artificio. El segundo nombre, que empleó el tucusito, significa "El de colores azulados".