84. lWONEK-PE ENATOK TAREMURU

 

1. ¿Urupere pantoni a-dau-nai?- Pena a-puek ekamapue-da tukare mosanpe; tise serelvare manare ekama-da, iwonek-pe enatok taremuru etiyatetokpe rekin.

2. Pemon ichipue iwomuen; muere puenise, it-awopui, i-nopui etok i-puete puek pra. I-nopue-ya i-nonkapue yaren kurai yare tu-chi pa. Muere puenise pemon esenumenkapue tu-te puek icha tureta paire se-warante-re.

3. Chinte kru, amincha tu-te daktai Urupere yewik eporipue-ya. Tise Urupere etesak ichipue wonunse; tapui tau rekin teukin chare it-enchi enemasak ichipue. Urupere yenchi-ya pemon ekaritepue woto dama ke esoime, iwonek-pe te-potori chi moron-pe. Pemonda eremapue woto kambueri: waira, waikin, pakira, ... esoime kru.

4. Muere tise, pemon yenapue Urupere yenchi puete puek ti-nopue-pe. Tise weri-ya taurepue: sakoropan papai.- Pemon-da yukupue: Nawa-re tisere, u-nopui-pe ad-apichi-ya sere.

5. Urupere enapotok, te-wonuma tipo, eseposak daktai, pemon esonamapue kanau yokoi; muerete chima, t- é; ekenon, arimaraka dama, arimapue-ya ¡,;i,; Urupere yepui ra-kei i-tuarima tope ~; to-da, ekenepanka tope to-da.

6. Urupere ereutapue t-ewik tak ante teutarimai, teramutai, arimaraka da- co';; ma dare yatambopuesak venai; t-enchi ~i::i puek taurepue-ya ti-pon, ekei pipue, moka lo-ya, wonunse tu-te dau in-eka- ~;; ma. Muere-pe-re it-::-ya i-puek tau- I  repue-ya: Papai, a-payunuten yesak mano Urupere.da te-maimu ripue waki-pe.re: lna-wa, tukai.

7. Muere-wi pemon epakapue t-esonamapue tepai, t-eseru ekamapue-ya-re. Urupere-da taurepue t-enchi puek: Teke mua dak, turetak-re teke,. kumi ereta, muran ereta tuapuese: waira, apik, waikin epik, pakira epik, Urana epik, wora epik, pawi epik, akuri epik... tukare-re.

8. lt-enchi-ya esepiktentok enepuipue tuke, kanau tanikai. Muere daktai Urupere-da pemon erupapue: Wonunne daktai tuari-pe au-chi namai tukare esePiktentok ke a-yepikte-pai mano Pemon esenarimapue tanno-pe. Emadok-pe i-ronapue-ya, i-woroworomapue-ya, yei pona warante ete-ra puek ichinin, tuna tate ke i-ronapue-ya,. muere tepai it-enna, it-emekun-re, i-ta-re, it-emata-re saramopue-ya, i-papueki yak epik entepue-ya. Muere daktai Urupere-da taren kupuipue, mayi sereware ina ne-ku-pueti iwonek-pe etokpe.

9. Taurepue Urupere-da: Ain, yure sane,. anteren pemon, iwomuen, eneinokon ne-tuarimapue iwomara ene piape, it-ombaton-re ne-wanmaripue, koneka-u:)!a-te, epikte-da-te,. it-esak pueken kamok, i-wotoroton tirikanin, soroka-uya-te,. it-esak dak waikin epik, waira epik... i-wotoroton amuipandok-ten ente-uya-te. Tukare esatipue. T-enonkan-pe-re eserenkapue tesesapuese: Ain, yure-ko Tennarai-pia, Titarai-pia,. ain, yure-ko Tanesereka-pia, yure sane-te Toronkon-pia.

 

84. TAREN PARA HACERNOS BUENOS CAZADORES

 

1. ¿Recuerdas el cuento de Uruperé?El otro día yo te lo conté por todo lolargo; pero ahora te lo voy a decir brevemente como "asa" de este tarén, quees para hacemos buenos cazadores.

2 . Aquel cuento dice que un indio era muy infortunado en la caza. Porlo cual ni su suegra lo quería ni su misma mujer. Y su mujer llegó hasta dejarlo por otro hombre. Con eso aquel indio resolvió irse por la montaña

adentro a lo que encontrara.

3. Y andando por allá, muy lejos, se encontró con la casa de Uruperé. Pero Uruperé andaba de caza y en casa había quedado sola su hija. La hija de Uruperé le dio de comer al indio de toda clase de animales porque su padre era gran cazador. Y el indio vio que allí tenían carne asada de todas clases: de danto, de venado, de váquiro. . .

4. Entonces aquel indio quiso a la hija de Uruperé por su esposa. Ella le dijo que su padre era muy bravo; pero el indio dijo: -Aunque así sea, yo te tomo por mi mujer.

5. Cuando llegó el día que Uruperé debía regresar de su caza, el iadio se escondió debajo de una canoa volteada y envió sus perros al encuentro de Uruperé para que lo fatigaran y lo cansaran.

6. Después que Uruperé llegó a casa todo fatigado y sudando por la lucha con los perros, le dijo a su hija que le quitara su piel de culebra, en que se metía cuando iba de caza. Y luego le dijo su hija: -Papá, aquí tienes a tuyerno. Vruperé dio su palabra de conformidad diciendo: -Está bien.

7 . Entonces el indio salió de su escondite y le contó su historia. PerUruperé le dijo a su hija: -Vete buscar al conuco y a la montaña todclase de "epik" y de "kumí": de dantode venado, de váquiro, de lapa, de pava, de paují, de acure. . Los nombró todos. 8. Su hija traj,o todos esos remedioo "epik" y "kumí" hasta llenar una canoa. Entonces Uruperé le dijo al indio-Para que no seas infeliz en la cazhay que hacerte todos estos remedios.

El indio sufrió grandemente. Primero lo lavó y restregó, porque tenía comcalabazas por su cuerpo, con agua qule escoció mucho. Después se dejó sajar las manos, los brazos, los pies y lapiernas. En esas incisiones fue echandUruperé los remedios. Y entonces fucuando Uruperé hizo el tarén, que nosotros repetimos para salir buenos cazadores.

9. Dijo Uruperé: -A este pobrecito indio, desafortunado en la caza, quien los malignos maleficiaron, qupusieron como principio de los desafortunados en la caza, a quien sus mismos parientes despreciaron e hicieron sufrir, yo lo arreglo, yo lo remedio; yo le raspo las totumas de scuerpo, que espantaban la caza; yo lpongo en su cuerpo el remedio, quatrae a los dantos, que atrae a los venados, que atrae a los váquiro.s. . los nombró a todos. Y  terminó diciendo sus nombres-Yo, ciertamente yo, que soy el Tennarai-piá, el Titarai-Piá; yo, yo, eWekpip6n-piá, el T anesereká-piá; yoel Toronk6n-piá.

Lucas Ortega de Chirikayén

NOTAS EXPLICATIVAS

 

1) El cuento de Uruperé, hijo de india y de una culebra, aparece transcriten el 2º Vol. de Taurón Pantón. Fue el mismo Lucas quien me lo refirió alllargamente y aquí abreviado.