36. TAREN, YE-TO ESOROKA I DAU, TAREMBATOK

1. Taren sere, muta-lo ronatok aweku an na-pai ena dau¡ yei eperu-re anna-pai ena dau esetarembantok ye-to esoroka namai.

2. Pena pan-puek daktai werisan dama esenma-pueti-pue aware-pe i-te pra tu-chi-kon namai. Nawa ichinin t-ekan rona-pue-nan chipue¡ kadarumatupue tapoi, t-inta-kon ronan¡ nawa pra, titarembai taren ke.

3. Panton eseta nawa. Yei waki ichipue, it-eperu esorokatok neke¡ tise eneinokon-da, te-posaki saruton-da, daki ke asokapue to-da. Sere-wi ina apure taren-pe, yetiyatetok. Anchikiran dama-da daki ke yei asokapue iteperu enatok neke, ye-to esoroka piape i-kupuipue to-da enek-pe, "eteima" it-esek. Enekton ke yei aritepue to-da kunwai yama ke, puetei ke-r9 iwo ke-re, chiyak ke-re.

4. Muere daktai yei epokoimapue¡ enek-pe tanno-pe tu-chi putupue-ya¡ i-te chipue entana~ poken pra. ¿Yei eperu ye-to warante pra-kin nai? Muere puekere t-esoroka puek yetiyatepue¡ muere venai-re i-asokapue to-da.

5 . Muere daktai ada-da eporipue¡ ada-da kini yei etuarima putupue-ya i-nakata po tu-chi moran ke. Muerewi yei ekamapopue: ¿E tukaiauchi¡ e tukai av-enasak-ma?- Yei-ya yukupue: Ake¡ eneinokon-da nak-ke, tekeimurunstln-da-re nak-ke u-yachichak se?Ada-da taurepue: Ante-re mano  6. Ada-da taure-tuka-pue: Yeima daimoneri, it-eperu esorokatok neke, eneirumbasak tekeimurunsan-da; muere puikate-da-te, epikte-da-te u-yeukurima ke; kunwai empe-da-te, puetei empe-da-te, chiyak, iwo-re tika-da-te u-yeuku-rima ke to maipa-da-te; yekima damoineri merunte-pe ma-da-te, to ne-neirumba-ten-pe pra. Muere-wi enekton, yei yaki yama, sorokapue-ya, pakamapue-ya.

7. Ada enonkapue nawa tesesapuese: Yure sane muele, yure-te Tikpererenkanaimaima-pia.

36, TAREN CONTRA LA CAIDA DE DIENTES Y MUELAS

1 , Este tarén es para aquello con qunos lavamos la boca cuando queremos comer frutas o casas dulces, Edecir, para que no se nos caigan lodientes comiendo esas cosas.

2 . Antiguamente las mujeres teníaespeciales cuidados con esto porquno era de su agrado quedarse sin dientes. Para que no les sucediera tal cosa, para que no quedar desdentadasse lavaban la boca haciéndose al mismo tiempo su tarén y mascando carbón.

3. Dice el cuento de este tarén qua un bellísimo árbol, cuya fruta nse caía, lo puyaron con unos insectopi,-udos. Y esto fue el comienzo dlo que nosotros estimamos como tarén. Porque los Anchikirán puyaroaquel árbol, cuyos frutos no se le caíanpara que sí se le cayesen y fuese ecomienzo de ese mal, que nosotrollamamos "teimá". Y lo puyaron coesos insectos, que llamamos "kunwai"y con los otros "Puetei", y con lo"iwó" y con los "chiyak"4. Entonces el árbol se acongojó; sintió unos dolores terribles; sus dientes no podían comer. ¿Acaso los frutos no son a la manera de dientepara los árboles? Y además comenzaron a caérsele. Para eso precisamente lo puyaron. .

5, Y lo encontró el barbasco; mábien el barbasco se dio cuenta de lque le estaba pasando al árbol porque este "adá" o barbasco vivía sobrel árbol. Y le preguntó: -¿Qué tpasa, qué te está sucediendo? Y el árbol le contestó: -Nada; ¿No serque unos envidiosos me han punzadcon unos animales dañinos? Y dijo e"adá": -Pues eso no es nada parmí.

6. Y dijo además el "adá"; -A este buen mozo, hijo de árbol hermosoal que nunca se le caían las frutaslo maleficiaron unos envidiosos; peryo le ayudo, yo lo curo. Con mi jugyo espanto a los "kunwai"'; con mfortísimo licor yo mato a los "puetei"a los "iwó" y a los "chiyak". Yo, ypongo fuerte a este buen mozo parque nunca más esos tales lo maleficien. Y lQs barrió y los aniquiló nunca más volvieron allá.

7. Y el barbasco terminó nombrándose a sí mismo: -Yo, ciertamentyo, a~el Tikpererén-kanaimaimá-piá.

Ramón Pernández de Surukún

 

NOTAS  EXPLICATIVAS

 

1) La enfermedad, que ¡os indios nombran "teimá", corresponde en general los dolores profundos de muelas y dientes De este tarén se deduce que las enfermedades dentarias no les eran de ninguna manera desconocidas.

2 ) A nosotros no nos es fácil responder afirmativamente a la preguntdel NI;> 4. Pero si pensamos en las semillas, sobre todo en las de las palmeras, tendremos una aproximación al motivo de comparar estos indios los dientey muelas con las semillas de los árboles.

Es algo así como cuando nosotros decimos "un diente de ajo". Y fonéticamenteit-é lo mismo significa "su diente" que "aquello que da origen a un árbol".

3 ) Al recoger este tarén he pensádo que es uno de los casos en que la medicinvegetariana-puede tomar nota. Muy probablemente unos enjuagatorios con zumde barbasco pueden ser un buen narcótico contra el dolor de muelas. Y muy posiblemente hasta podría servir dicho zumo como adormecedor en las extracciones.

De hecho, yo he usado el aceite del totumo y algún odontólogo, ensefuldo por mílo usó también con gran éxito.