18. KAPI DOKOI TETUARIMASAN TAREMURU

 

 1 . Piadaktai, pena pena kru, ichipue to yenchi-pe tesen. Muere-wi, kaunapue-pe yenasak tise, te-rume-ten apichipue-ya. Nonimakini te-rume ke yenapue.

2. Nawa tise-re, tesetarembai pra, Nonima esekaritepue erupa puek, mapada puek-re, kauyama puek-re, anai puek-re, kaiwarak puek-re, nakurupui puek-re, ichak puek-re, chia kere esoime. Muere puenise Nonima mure kapipe yenapue.

3 . Muere daktai-re akuri esemboikapue weri piak. ¡Serei! I-puek taurepue-ya,. ¿E,tukai-kin a-rume enasak?Ake-re, Nonima-da i-maimiyukupue: ¿esekaritetok moronipue-da U-rume apuesak-ya pra-kin nai?, ¿to moronipueda araramene U-rume kusak-ya pra-kin nai?- Akuri-ya taurepue: Aiki, manare kru man; u-yaniri ke tukare anumuya-te; a-puikate-da-te.

4 . Ain, em... N anima-rima, te-rume ke yenasak etuarima tana, mapada moronipue dokoi etltarima tana, nakurupui moronipue dokoi-re, puwa moronipue dokoi-re anai moronipue dokoi-re, kaiwarakunima moronipue dokoi-re, piricha moronipue dokoi-re. . .

i-manchik epikte-da-te, akorowambada-te, moinepe i-kupui-ya-te (amanomba-da-te). Ain, yure sane; u-yani pana puwa moronipue anunnin-te.

5 . Muere-wi, taren-pe tekuse, esesatipue: Ain, em. .. yure sane, yure-ko, Samanuak (warato-da taurepue); ure sane, yure-ko, Nua-nua (weri-ya taurepue). Muere-pe-re akuri-rike-da taurepue: Yure-ko, Timi-wai. Muere-pere Ufana: esesatipue: Ure kanan-te, Wa daka-rima. To puekere mumpue-da, aimutun, chirke esesatipue kanan: Y ure nekin, yure-ko Nonima manchik aneyan moronipue dokoi tetuarimasen, i-chan dekaripue tesewankonomasen-re epikte-da-te, i-koneka-da-te, araramene-pe pra ma-da-te. Ure-nekin munkesan n-esesaten-pe, dokoi tetuarimasan ePiktenin-te.

6. Tauron sere, kapi taremuru sere.

Se-rekin.

18. TAREN CONTRA LAS MANCHAS DE LA PIEL

 

l. Hubo en tiempos de los piá, mucho tiempo hacia atrás, una hija duno de ellos. Ella, por su vez, tuvo shijo. Nonimá tuvo su hijo.

2. Pero ella, sin hacerse los taréncomió cambures, lechosas, auyamasmaíz, ocumo, ñame, batata, mapueycaña, piña, etc., etc. Y a su hijo lsalieron manchas blanquecidas por todas partes.

3 . En esto, el actire se encontró cola mujer y le dijo: -¿Qué le suceda tu hijo? Dijo ella: -Nada; los mofané de las cosas que he comido haalcanzado a mi hijo y lo han puestvariopinto. Y le dijo el acure: -Esno es absolutamente nada; con mi misma lengua cojo yo todo eso; ya te voa ayudar.

4. A la hija de la gran tierra, hechmadre de niño, que sufre el moronde las lechosas, el moroné del ocumoel moroné de puwá, el moroné demapuey, el moroné del maíz, el moroné de la caña, el moroné del ñame. . .

a su niño yo lo curo, yo lo fortalezcolo pongo buen mozo (o.buena moza).

Yo soy el que coge el moroné del puwá en su propia lengua.

5. Y dijo nombrándose: -Yo, ciertamente yo, Samanuák (dijo el acurmacho); yo, yo, dijo el acure hembrayo Nuá-nuá. Y dijo el acure pequeño-Yo, yo también, Timí-wai. Y dijla lapa: --'-Yo, yo también Wadakarimá. Y dijo el ratón, aquel pequeñblanco: -Yo, yo también al niño dla gran tierra, que los moroné de lacomidas de su madre lo han puestvariopinto, yo, yo lo curo. A mí mnombrarán para sus tarén sus descendientes, los que sufrirán del mismo mal.

6 . Este es el dicho, éste es el tarécontra el "kapí" o manchas blanquecinas de la piel.

María Concepción de Kamarata

 

NOTAS EXPLICATIVAS

 

1)      Sirva este tarén para comprobar que, según la ideología de estos indios, nsólo la caza y pesca, sino también los vegetales tienen sus propios moroné y debeser prevenidos con los respectivos tarén.