16. IWONEK-PE ARIMARAKA ETOK TAREMURU .

 

1 . Pena pan-pue kru, arimaraka chipue tu-rume kenak,. kurai-pe i-rume chipue. Sakne mare iwan puek chima, chin poro-re to etame-pueti-pue..

2. Arimaraka eriki tana, urupere-da to eporipue,. tekenepanse, t-e~okapue-se t-iok-ten pra tise te-san venaima-ya. Muere-wi i-chan ekamapopueya: ¿E nawa ichinin a-rume chi karava-pe?- Nawa taurepue wik pon-da, Urupere-da.

 3. Arimaraka dan-da yukupue: lna - entanatok pra ichi, ina dok-ten pra-,e ichi,. mue,e puenise se-poro ina e,atepueti- sere.- U,upe,e-da tau,e-tukapue: ¿E puenise a-,ume, waikin yama warante sak-,e,ene ti-la tise t-ekatuma pa, t-ok-tem apichi-ya neke? Nawa ichi Yau, a-puikate-kon-da-,e se,. aire domba pai.

4. Mue,e daktai Urupere-da arimaraka mf.',e tarembapue-ya, se nau:a ese-sa-pueti-ma: Ure sa-ne muere artmara1ka mure e,iki po,i-ya-te, mu,esan etua,ima t-okon iwai pia-pe,. ure sa-neko iwonek-pe ye tope i-masaka-da-te, ~ i-koneka-da-te,. tanno i-tetok tau tu- wotoro po-ten-pe,. muresan nesapueten ta,en-pe.

5. Muere-wi enonkan-pe-,e tau,epue: Ure-ko, anterenkon, iwomuekon  kuretau tese, inonkon kaikuse dama  eponin-te. Ure-sa-te Tititi-pia, Uruperu-peru pia, Amedauka-pia.

6. lna dekenon arimaraka dama iwonek-pe e tope tauron sere; to eunakipatok, tarembatok sere.

16. TAREN PARA QUE NUESTROS PERROS SEAN BUENOS CAZADORES

 

1. También antiguamente, hace muchísimo tiempo, hubo una perra qutenía su hijo; su hijo era varón. ambos andaban por allá muertos dhambre.

2. Pero Vruperé encontró al perrcasi moribundo, extenuado, muriéndose por falta de presa, que andaba ecompañía de su madre. El, Vruperéle preguntó a la perra: -¿Por qué thijo está tan flaco? Así le dijo el quvive en los cerros, Vruperé.

3 . La madre del perro respondió~No hay comida, no tenemos presa; por eso andamos por aquí dando vueltas. Y dijo Ureperé otra vez: -¿por qué motivo siendo este muchachigual que los venados, de cuatro patas para correr bien, él no alcanza sus presas? Estonces voy a ayudaros; vamos a probar.

4. Entonces Vruperé sopló al hijde la perra, nombrándose a sí mismy diciendo: -Yo encontré al hijo dla perra a punto de desfallecer, comprincipio y comienzo de todos los qudespués padecerán por no alcanzar supresas; yo, yo hago que leva11te lagrandes piezas de caza; yo, yo hagque las encuentre en su gran caminpor donde él anda; a mí me nombrarán sus descendientes, yo seré su tarén.

5. Y dijo para terminar: -Yo, yoviviendo en medio de los padres dlos más infelices en la caza, yo mencuentro a los grandes tigres. Yo, yTitití-piá, Vruperú-perú-piá, Amedauká.

6 . Este es el dicho, éste es el taiépara que nuestros perros se hagan buenos cazadores.

Carmen María Y umira de Kamarata

 

NOTAS EXPLICATIVAS

 

1) Titití-piá podría equivaler a: El que anda silenciosamente, como reptil. Uruperú-perú-piá es una variante del nombre común Uruperé. y Amedauká seríaEl de la gran lengua que lame.

2) De este Uruperé recogí una bellísima leyenda en el 29 Vol. del TAUROPANTON, aún no publicado.