59. SARO APARUA DARE

1. Saro payun-pe ichipue i-pachi dare; tise aparua payun-pe ichipue it-akon dare.

2. Morok dama ema sena to awo mapue. Tu-te-pe-re, konoik puek t-ichi-pe saro etepue, te petoi yentai te-ichi-te puek ichipue. "A-nopue dok-ten an-epoke-ri, dako; ad-awopui n-eka-pue-ten nere", taure-pueti-pue-ya ti-petoi puek.".

3. Tise i-petoi e-pueti-pue konsera, tanno-pe to emanin-pe te-ichi-nin; ti nochi yewa epi-pueti puek kowam-pueti-pue. Yesemitepa pra ichipue, i-wonek-pe te-ichinin.  

4. Tuna wak-were to enkusak tise, tapuruka amuepe to-da. Muerete chima wonun sena saro ete-pueti-pue; mawai yama rekin api chena; tanno-pe to api-pueti-pue-ya, muere-wi to kambuite-pueti-pue tokeipuni-ya. .

5. Tise aparua ite pra ichipue konoik puek; ti-nochi yewa rekin epichi puek e-pueti-pue. Muere-wi tu-te-kon kupui yenin, aparua enkupue kanau yau kak winakei. Muere daktai tanno-pe aruma dama emapue-ya; muere-te paiyurepue te-pata-sek-kon dak.  

 

6. "Morok dama ewoukake, u-mui", taurepue-ya te-keipuni puek. To ewoka-ya-re; to surarepue-ya; sakne akai chitepue to-da tatauchimbai; tise saro n-emasan ikupue it-enu yara; mawai-pe rekin to ichinin.  

  

7. Yayukasak-pe to ekanu arepue. Emado-pe aparua ekanwarepue;  muere puekere i-keipuni; muere puekere saro. Pakok-pe saro ichipue t-entai tanno-pe aruma dama emasak aparua-da yenin. 

8. Tu-te-kon daktai aparua-da taurepue: " Konok  puek ke-chii, yure rekin konoi puek echi-che ute tanna". Muere-wi emado-pe tutei tanno-pe aimara dama ema-tuka-pue-ya.  

 

9. Pedak eporipue to-da; muere-wi kanau tenonkai to esewoukapue; tapui pona to enkupue. Aparua-da te nopue arimapue-ya: "Akai ta-reí, morok dama kanau yau mainan, eneta", taurepue-ya. Saro-ya nere te nopue arimapue t-uoronton eremai.

10. Tanno-pe to esekaritepue: kuraiton etaripapue parakari puek. Muere daktai werisan dama-da saro parakarí wotorosan puek "ichamore aware-pe man, tekenare, mawai-pe rekin”, taurepue. -Muere venai saro esakorotapue; muere yenin: "Mesere waki, a-tiyemu-kon morok  emanin, Yure warante mawai emanin neke", taurepue-ya.  

11. Muere yenin tepuirikai, itepue to piaipai.

 

 

59. SARO y APARUA CASADOS CON DOS HERMANAS  

 

1. Saró estaba casado con la  mayor de las hermanas; pero el aparuá estaba casado con la menor.

2. Aimbos se fueron a pescar  cierto día. Y saró, según iban de  viaje, iba pescando con su anzuelo;  él pretendió ser mejor pescador  que su compañero. Y no paraba  de decirle: "Vete buscando la comida de mi mujer y además busca lo que ha de morder la suegra, hermano".

3. Pero su compañero, el aparuá  se estaba tan tranqllilo porque  era un gran pescador. Se pasó el tiempo torciendo y retorciendo el guaral del anzuelo; sin darse prisas porque era pescador seguro.

4. Después que subieron río arriba, se construyeron en la orilla una choza. Y estando a1lí el saró  iba repetidas veces a pescar, pero  sólo pescó cangrejos. Fueron muchos los que cogió y su suegro los iba asando mientras tanto.

5. Pero el aparuá no salió a  pescar. No hacía más que torcer  y retorcer el guaral de su caña.  Pero cuando ya estaban para regresar, el aparuá remontó el río  en su canoa hacia las cabeceras.  Y entonces cogió gran cantidad  de "arumá"; y se regresó a su choza de e1los.

6. "Saca de la canoa los pescados, mi suegro". Así dijo el aparuá  a su suegro. Los sacó, los puso en la troja y lleno de alegría completó dos guayares. -En cambio,  lo que había pescado el saró no  le satisfizo, porque eran sólo cangrejos.

7. Al amanecer se embarcaron  de regreso a sus casas. Iban así en  su canoa: primero, el aparuá; después, su suegro; y detrás, el saró.  Saró iba muy triste porque el aparuá había pescado mucho más que él de los pescados "arumá".

8. Según iban bajando, dijo el  aparuá al saró: "No trabajes con  el anzuelo; deja de mi cuenta  ir pescando según vamos de bajada". Y he aquí que, yendo delante volvió a pescar gran número de aimaras.

9. Llegaron al puerto, se desembarcaron y subieron a su casa. El  aparuá envió a su mujer: "Trae el  guayare y vete a buscar los pescados que están en la canoa". Y  el saró también envió a su mujer  a buscar lo que él había pescado.  

10. Ellos comieron con gran  abundancia; los hombres se embriagaron el parakari.  Y las mujeres dijeron, refiriéndose a las presas del saró: "Qué con tan ruin, sólo cangrejos. Así dijeron. Por ese motivo el saró se puso bravo.  Y dijo: "Este es muy bueno; vuestro marido sabe coger pescados;  no como yo, que sólo sé coger cangrejos".

11. Por este motivo, avergonzado, se apartó de entre ellos.

 

NOTA EXPLICATIVA

1) Las lecciones de esta narración estan claras: no hablar más de la cuenta ni antes de tiempo.