AKARAPICHAIMA.

 

    

     Akarapichaima etepuetipoe waroma potori api chena; yenkupoe yei puek, i chi puek apichipoeya; t apichak ya yenin, taurepoeya: “A pakamanin yure parau wak", tise yukuya puën. Ti m po tise erunetipoeya dauno pona; muerete nak i nonkapoeya; Muere tise, i yapai itepoeo.

      

     Muerete komi puek yetuarimapoe, yetuarima tanna, kapuiya eporipoe, kanau yau yenku parau wawere. Akarapichaima ekamapopoeya: ¿E puek avichi?.- “Waroma potoriya uy erunesak" taurepoeya. “U puikateke, dakon” tauretukapoeya.

    

     "Ad arune pai ichi tanna, yureten ekii konekauya pra avichi warupue tau, wei nai rekin ekii konekauya wei yureten”. Taure tepo kapui enkupoe te kanwa dau parau wawere.

      

     Muerete Akarapichaima tise, weiya eporipoe. Weiya ekamapopoe: ¿E puek avichi? I maimiyukupoe: “Waroma potoriya uy erunesak sere tenak; nawa tise pra a kanau yau uy aruneke”.- “Inna, ad arunepuiya se" taurepoe weiya.

 

     Te kanu yak apontepoeya, muere tepai i ronapoeya, i kepapoeya karak ke, i rayiten ke i repapoeya; awarepe ikenumäpoe, kurunyamä ewasukasak i pona. Muere tepai to enkupoe. Wei yare kanau yau tise Akarapichaimada taurepoe: ¿E nawa ichinin wei epaka pra ichi?. Muerete kini wei tise putuya pra ichipoe. Muere tepai anekpe ichipoe, muere yenin Akarapichaima ekika namai te sapewariten ripoeya.

    

     Muere tepai Akarapichaima payumpe e pai ichipoe wei yenchi yare. Muere wi Weiya taurepoe: "Inna, u yenchi yare eke,  u payunupe eke a puikatesakda yenin, tise iyarenkon werisan dare kekumai".

    

     T i n putu pedaki daire wei esewoukapoe; muerete Akarapichaima enemapoe  erachipe; i nematuya patape i puek weiya taurepoe: "Tare eke kanau erachipe; chin poro ketei, iyarenkon werisan dare kekumai". Taure tepo itepoe.

    

     Wei itepoe patapue po Akarapichaima etepoe kurunyamä pachiton kuretak; muerete to etaripa eporipoeya. To kaichare yetaripapoe nere; muerete yekumapoe weri dare yenapoe re. Muere daktai tannope tetaripai ivenumapoe.  Ivenuma tanna, wei yepuipoe. Akarapichaima patapue dau wei yetukapoe pedak pona. Akarapichaima eputu pra ichipoe; muere yenin, wei esakorotapoe. Muere wei enkupoe i yapai; tenchitonpompe kak pona, seretempe, i munkerisan weyutempe.

           

 

LEYENDA DE AKARAPICHAIMA

 

1. Akarapichaimá se fue a coger una rana muy  grande

2. Se subió detrás de ella por un árbol y la agarró por una pata. Pero la rana le dijo: "Déjame, no te vaya a dar una sacudida y te lance al mar", Pero el indio no hizo caso. Y más bien se le montó encima.

 3. Entonces la rana gigante atravesó el mar con el indio encima y lo soltó en una isla. Y, dejándole allí, se fue.

 4. Allí estaba el indio tiritando de frío. Y sufriendo de esa manera, lo cencontró la luna, que iba de viaje en curiara a través del mar. Y le preguntó la luna al indio Akarapichaimá: "¿Qué haces aquí ?" y él le respondió: "Una rana muy grande me trajo a esta isla y aquí me dejó; ayúdame, hermano".

 5. "Yo bien quisiera llevarte en mi curiara ; pero yo no te he visto nunca haciendo casabe para mí de noche; sólo para el sol hacías tú el casabe". Y dicho esto, la luna siguió su travesía por el mar ,

6. Y estando allí Akarapichaimá, lo encontró el sol. Y el sol le preguntó: " ¿ Qué estás haciendo aquí?" y él le respondió: "Una rana muy grande me trajo hasta aquí y luego me abandonó; y para que no sea así, llévame en tu curiara". "Sí, le respondió el sol; yo te llevaré".

 7. Y el sol lo metió en su curiara. Y primeramente lo lavó y lo untó con un ungüento y le dio unas sandalias. Akarapichaimá estaba hediendo porque zamuros habían ensuciado encima de él. Y luego fueron navegando.

 8. Y estando dentro de la canoa del sol, dijo Akarapichaimá: "¿Por qué será que no sale el sol estando el sol allí o él en su canoa, no se daba cuenta. Y comenzó a calentar; pero el sol, para que Akarapichaimá no se quemara, le puso un sombrero

9. Después Akarapichaimá quiso casarse con la hija del sol. Y entonces el sol le dijo: "Está  bien; sé padre de mis nietos, ya que yo te he cuidado; pero no te vayas a enamorar después otras mujeres".

 10. Y el sol llegó asu desembarcadero, por donde él sabía. Y dejó allí al indio Akarapichaimá como guarda de la curiara. Y antes de irse le dijo: "Q date aquí cuidando de la curiara; y no te alejes ella yéndote detrás de las mujeres a. enamorarl8 Y, dicho esto, se fue.

 11. Pero después que el sol se fue, Akarapichai se fue entre las hijas del zamuro y las encontró emborrachándose y se enamoró de una de ellas y acostó con ella.

 12. Y entonces, habiéndose embriagado gran mente, se durmió. Y estando él todavía durmien llegó el sol. Y el sol llegó a su embarcadero y Aka pichaimá no estaba allí. El sol esperó, pero Akarapichaimá no apareció; y el sol se disgustó grandemente.

 14. Y entonces el sol se fue, sin esperarle más,  subió al cielo juntamente con sus hijas a donde tá ahora para alumbrar a sus descendientes.

NOTAS EXPLICATIVAS

 

1. Parece ser una alegoría del sol y de la luna, del día y de la noche. Y parece repetir la idea de que los indios se sienten descendientes del sol.