1-Mureton i chanpuënon ichipoe.

 

2-To puete puek pra to depotori werichi ichipoe.

3-Paiwa konekaya daktai, na sena mureton yesak tise, echorotasak to puek.- "Tewen nichii" taurepoeya, “entana toinokon yek”. 

4-Muere nawa ichinin, to puek esetakasak yenin, eku sena to adontepoeya. Te karaumäkon pe to etepoe te paruchi yarenkon.

5-To dare weri itepoe; kanau yak to amikupoeya, to tiukapoeya re.

6-Kanau ava putu toda pra ichipoe; tise to enkupoe; muere wi to esewoukapoe, tapui tak to enapopoe wi. 

7-Tise inäre to puek weri enaikatukapoe. Apok ripue sena to etepoe, to puek enaikasak yenin.

8-Asitumpe to enapo, tannope, meruntepe re to yepuipoe, wakarampuepe. Muere wi tapui arepoe toda tuna wak;

9-Tuna wakwere tapui aimepoe toda, muere wi eurankapoe toda.

    

10-I meru yai to enapoe nere, tise tapuipe i meru enapoe; waichorope to enapoe nere mawariyamäpe.

11-(EUTEWARIMA merun nak ke?).

           

OTRA LEYENDA DE EUTEWAREIMA

 

1. Había unos muchachos huérfanos de madre.

 2. Y la otra mujer de su padre, la madrastra, no los quería.

 3. Cuando ella hacía paivá (clase de kachirí) y  ellos se acercaban a beber, se enfurecía contra ellos y les gritaba: "Dejad eso, raza de comilones."

4. Por eso, obstinada de ellos, les mandó que se jueran a bañar. Llorando y berreando se fueron con una hermanita de ellos.

 5; La madrastra se fue con ellos, los metió a todos en una canoa y empujó la canoa hacia el centro , del río para que la corriente los llevara.

 6: Ellos no sabían remar. Pero la canoa se arrimó por sí misma a una orilla. Y ellos saltaron a tierra y volvieron a casa.

 7. Pero la mujer aquella prosiguió bravísima con ellos. Y entonces ellos, bravos también contra su madrasta, se fueron a pegar fuego por los alrededores de la casa.

 8. Y entonces ellos se convirtieron en viento. Y vinieron con fuerza y como torbellinos y huracanes sobre la casa y la arrancaron y la llevaron al río.

 9. Y así, haciéndola girar siempre, se la llevaron por el río abajo hasta el salto grande del Caroní.

 10. Y allí hundieron la casa. Pero ellos se quedaron a vivir allí, considerando el salto como su casa y ellos se convirtieron en los pájaros waichoró.

 11. ¿ Este salto no es el que llamamos Eutewareima ?

 NOTAS EXPLICATIVAS

 1. Esta es otra versión, menos generalizada, sobre el origen del salto Eutewareimá.O más bien, es una leyenda complementaria, que explicaría algún gran cataclismo regional o de alguna casa determinada de indios y el origen de los waichoró en aquellos fragososlugares.