WOTO TEPU PUEK ESEUROMANTOK

 

1-      Pena woto tepu-ten poripue Makunaima dama-da, puereteku nosamo yenu emo tek paneipuipue to-da, woto tepu-pe, morok dama tepu-pe.

2-      Muere poi chino-reto padanisan-da-re woto tepu-ten tek panepuetipue.

3-      Pemondama-da taure: Waikin retinpue darin t-ewik eposak-ya tise i-wesak dau,  etek-pe, i-tepu-pe tenasen.

4-      I-tepu-pe esena namai, i-we-pe-re, yechiraachiraima tana wana temokai, waikin tipopuesen etek-pe yena namai. Taurenan pemondama nepuetai.

5-      Waikin-pe tekputa-pai tu-chi yau, asetun-pe i-woi tutepuesen ; muere daktai-wi wana temokai tipopuesen taure-da mayi etek-pe yena namai.

6-      Muere tepoinere waikin tepu-pe an-tika-pai tu-chi-kon yau, Semana Santa daktai, tentanai pra tutesan waikin wei tesenu yarite-kon tepose.

7-      Muere daktai waikin tu-womatasen to puek. Waikin wesak tuya nokon, mueta apunan ; muere daktai to dokoi waikin ti-teputasen ; muere-wi, to tepuepe ye-ten-pe.

8-      Waikin tepu chi yau-wi, i woi ti-tapue-kon nonkanan, amakai-re to yepui, te-tepu-kon-pe ichinin.

 

13. LAS PIEDRAS DE LA CAZA Y DE LA PESCA.

 1 . Las piedras, que atraen la caza y la pesca, las inventaron los Makunaimas. Al reventar la Vieja-Sapo dentro del fuego que ellos habían prendido alrededor del conuco en que ella estaba prendiendo en vano porque le habían dado unas astillas de krichó-dek (un árbol que no hace candela), ellos l~ . maldijeron sus ojos para que estallaran y se convirtieran en '\ ¡ ir,,':' , piedras de los animales de caza y de los pescados, las que cayeran

De entonces para aca, los descendIentes de los Makunaimas creen en la fuerza atractIva de esas pIedras y ademas han f \, ¡\\!1ni1i;, ' logrado hacer algunas nuevas.

3. Dicen así los indios: Si un venado de gr~n corna~enta ~e pres:nta en nuestra casal 10 matamos, se conVIerte en pIedra Instantaneamente, en esa pIedra de los venados.

4 . P~ra que no se convierta en esa piedra, al matarlo.y mIentras estIra las patas, e! vena?o deb~ se~ golpeado cü.n p;a)a I

i. '1f!\1i~f:~," ') arrancada de la sabana. ASI he oIdo decIr sIempre a los IndIOS.

5 . Pero si se quiere q~e el venado .se convierta en .piedra, se dan vueltas alrededor de el como el VIento cuando VIene en  remolinos. De 10 contrario, como ya dije, hay que golpe arlo con paja arrancada de la sabana.

6. Además, cuando sequiere matar un venadoPara tener esa piedra, en la Semana San!a, se va a matar venados en ayunas hasta que se nos llenan los OJos.

7 . Entonces los venados les juegan bromas a los cazadores. Cuando los matan, les tapan la boca para que lancen su trémulo balar; y entonces sí se petrifican para ellos, se hacen piedras.

8 . Cuando hay una piedra de venados en algún lugar de la sabana, luego nos damos cuenta; alrededor de ella se ven las pisadas, pues vienen a lamerla porque es su piedra.

NOTAS EXPLICATIVAS:

1. Es idea corriente entr.e los indio~ pemones, que proviene ?e la e famosa leyenda de los Makunatmas, la eX1JStencIa de pIedras especIales,

lue que atraen a los animales de caza y a los pescados. La atractiva para los las pescados" aparece denominada "arapué". De este nombre, alterado

le fonéticamente, era el antiguo caserío de Arabopó cercano al Roraimá, en ya desaparecido. Hago un recuerdo de él por lo bien que siempre fui

recibido por sus habitantes, capitaneados por Aichik (Isaac) , aunque :an estaban bajo la influencia de Adventistas desde aproximadamente el

año 1914.

ro- 2. Como aquí se dice, a las de antiguo origen se han añadido lan otras, a las que afluyen venados y otros animales. Estas piedras vienen

a ser como un cebo y lugar seguro para conseguir caza o pesca. De ahí que los indios celen esas piedras. Su robo o traslado ha sido motivo de graves peleas entre los indios y de grave enojo de los Mawaritón.

tlta y de los Rlzt6. 1ra

3. Estas informaciones fueron escritas por Ernesto Pinto, senior. El escribi6 la advertencia sobre la caza en Semana Santa, cuyo conoci- miento les lleg6 desde hace muchos años de los misioneros establecidos ) .y en las regiones vecinas de Venezuela, Brasil y la Guayana Inglesa. aja

os. 4. El verbo es-enu-rité) llenarse los ojos, quiere decir que no ven otra cosa, que quedan encandilados. Y aquello de que los venados

Ira les juegan bromas, e-womatá) según me explic6, significa que de repente , no ven nada o ven sólo una piedra. Esta broma les ocurre aun fuera en de la Semana Santa. :on

t